-->

Thursday, March 4, 2010

August Night by Alfred de Musset

Nuit d’Août

O Muse! que m’importe ou la mort ou la vie ?
J’aime, et je veux pâlir; j’aime et je veux souffrir ;
J’aime, et pour un baiser je donne mon génie ;
J’aime, et je veux sentir sur ma joue amaigrie
Ruisseler une source impossible à tarir.

J’aime, et je veux chanter la joie et la paresse,
Ma folle experience et mes soucis d’un jour,
Et je veux raconter et répéter sans cesse
Qu’après avoir juré de vivre sans maîtresse,
J’ai fait serment de vivre et de mourir d’amour.

Dépouille devant tous l’orgueil qui te dévore,
Coeur gonflé d’amertume et qui t’es cru fermé.
Aime, et tu renaîtras; fais-toi fleur pour éclore.
Après avoir souffert, il faut souffrir encore ;
Il faut aimer sans cesse, après avoir aimé.

translation:

August Night

O Muse! What does it matter, life or death?
I love, and want pallor, I love and want the pain;
I love, my genius for a kiss I won’t disdain;
I love, and want to feel on my cheek wan
That stream from endless spring forever drawn.

I love, and want to sing of joy and laziness
Of my crazed life and cares of just one day.
I want to tell and say forever and ceaseless
That once vowing to live without mistress,
Only of love I vow to live and die.

Renounce to all your pride that’s killing you
The bitter-filled heart that you thought was closed.
Love and revive; to blossom be a flower.
Having suffered, even more you must suffer,
And keep loving, after having so loved.

1 comment:

  1. That is such a lovely poem, and I love the picture!

    ReplyDelete